心あてに  折らばや折らむ  初霜の 

  おきまどはせる  白菊の花

                     凡河内躬恒  


<現代語訳>

 あて推量に折ってみたら、手折ることができるだろうか。

 一面の初霜の白さに見分けのつかない、
 人目を惑わせている白菊の花を。

<解説>

 第二十九番。
 霜と白菊。
 真っ白な庭先が目に浮かびます。
 時期は秋のことでしょうか。

「菊と霜くらいの見分けはつくだろ?」
 そう言ってしまう人に、用はありませんね。

 目に映る白が幻想的ですらあったのでしょうか。
 自然の美しさです。




「手折る」という言葉は、何かを連想させます。

 この歌の意味、少し勘違いをしていました。
「適当に摘んでしまおうか、この花」なんて、
 それはちょっといけませんねぇ、などと訳していた始末(笑)
 人を惑わせる花は、果たして摘めるのでしょうか

 でも、それだと初霜の意味が、ちと不明ですね。

「手折る」
 何やら艶のある言葉だと思いませんか?    





前の歌    次の歌      百人一首 目次